<?xml version='1.0'?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" >
<channel>
	<title><![CDATA[Koolielu: Põhikoolilõpetaja inglise keele oskus on väga hea]]></title>
	<link>https://koolielu.ee/info/readnews/176348/phikoolilpetaja-inglise-keele-oskus-on-vga-hea</link>
	<atom:link href="https://koolielu.ee/info/readnews/176348/phikoolilpetaja-inglise-keele-oskus-on-vga-hea" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<description><![CDATA[]]></description>
	
	<item>
    <guid isPermaLink="true">https://koolielu.ee/info/readnews/176348/pohikoolilopetaja-inglise-keele-oskus-on-vaga-hea</guid>
    <pubDate>Thu, 21 Jun 2012 16:12:35 +0300</pubDate>
    <link>https://koolielu.ee/info/readnews/176348/pohikoolilopetaja-inglise-keele-oskus-on-vaga-hea</link>
    <title><![CDATA[Põhikoolilõpetaja inglise keele oskus on väga hea]]></title>
    <description><![CDATA[
<p>Eesti võõrkeeleõpetajatel ja õpilastel on põhjust rõõmustada – meie põhikoolilõpetajate inglise keele tase on muu Euroopaga võrreldes väga hea. See selgus esimesest Euroopa keeleoskusuuringust, mille tulemused täna teatavaks tehti. Uuringu eesmärk oligi koguda andmeid uuringus osalevate riikide põhihariduse lõpetajate keeleoskuse kohta.</p>
<p>Haridus- ja teadusministeeriumi keeleosakonna n&otilde;unik T&otilde;nu Tender lausus pressikonverentsil, et igap&auml;evases &otilde;ppet&ouml;&ouml;s ongi p&otilde;hikoolis esimeses v&otilde;&otilde;rkeeles eesm&auml;rk, et l&otilde;petaja j&otilde;uaks keeleoskuses B-tasemele. See t&auml;hendab B2-taseme puhul iseseisvat keelekasutajat, kes suudab end v&auml;ljendada selgelt ja tulemuslikult; B1-tase t&auml;hendab, et inimene tuleb v&otilde;&otilde;rkeeles toime&nbsp; otses&otilde;naliste tuttavate teemadega. M&otilde;lemal juhul on tegu hea keeleoskusega.</p><p><strong>Arvude keeles</strong></p><p>Euroopa keeleoskusuuringu tulemused n&auml;itavad, et esimeses testikeeles ehk inglise keeles saavutasid lugemises B-taseme 60% uuringus osalenud Eesti p&otilde;hikooli l&otilde;puklassi &otilde;pilastest, kuulamises 63% ja kirjutamises 60%. K&otilde;nelemist kui &uuml;ht osaoskust selles uuringus ei kontrollitud.</p><p>Meist paremad tulemused saavutasid lugemises&nbsp; Malta ja Rootsi (vastavalt 79% ja 81%), kuulamises&nbsp; Holland, Malta, Rootsi ja Sloveenia (B-taseme saavutasid vastavalt 77%,&nbsp; 86%,&nbsp; 91% ning&nbsp; 67% uuringus osalenud &otilde;pilastest)&nbsp; ning kirjutamises Malta ja Rootsi (83% ja 75%).</p><p>Teine testikeel oli Eestis saksa keel. Seda &otilde;pitakse meie koolides tunduvalt v&auml;hem kui inglise keelt, ja see oli ka tulemustest n&auml;ha, ehkki h&auml;benemiseks p&otilde;hjust ei ole. Siin saavutas lugemises B-taseme 27% uuringus osalenud eesti &otilde;pilastest, kuulamises 24% ja kirjutamises 22%. N&auml;iteks Hollandis olid vastavad arvud 54, 60 ja 31; Poolas aga 6, 5 ja 7. Olgu lisatud, et valim pidi h&otilde;lmama 1500 &otilde;pilast, seega olid testitegemisse haaratud praktiliselt k&otilde;ik Eestis p&otilde;hikooli viimases klassis saksa keelt &otilde;ppivad &otilde;pilased.</p><p>Euroopa keeleoskusuuringus osales kokku 14 riiki ja 53 000 &otilde;pilast. Igas riigis m&otilde;&otilde;deti keeleoskust kahes k&otilde;ige sagedamaini &otilde;petatavas v&otilde;&otilde;rkeeles viie testikeele hulgast (inglise, saksa, hispaania, prantsuse ja itaalia keel), nimetades neid esimeseks ja teiseks testikeeleks. Iga valimisse kuulunud &otilde;pilase keeleoskust m&otilde;&otilde;deti vaid &uuml;hes keeles.</p><p>Uuring viidi l&auml;bi rahvusvaheliste uuringute standardite j&auml;rgi, nagu seda tehakse PISA, PIRLSi ja TIMSSi uuringute puhul. Siit leiab <a href="http://ec.europa.eu/languages/eslc/index.html" target="_blank" title="keeleoskusuuringu t&auml;psemad tulemused">keeleoskusuuringu t&auml;psemad tulemused</a>.</p><p><strong>V&otilde;&otilde;rkeele riigieksam muutuste l&auml;vel</strong></p><p>Mida tulemustega peale hakata? Eks need ole teet&auml;hised haridus- ja keelepoliitikas edasiste otsuste tegemisel.</p><p>T&otilde;nu Tender tutvustaski p&otilde;gusalt kavandatavaid uuendusi v&otilde;&otilde;rkeele riigieksamites. Eesti soovib &uuml;letulevast aastast hakata v&otilde;&otilde;rkeele riigieksamina kasutama Prantsusmaal, Saksamaal ja Venemaal koostatud vastava keele kui v&otilde;&otilde;rkeele eksameid, inglise keele osas v&otilde;ib samasugust muutust oodata 2016. aastast.</p><p>Uuenduste eesm&auml;rgiks on kaasajastada v&otilde;&otilde;rkeelte oskuse m&otilde;&otilde;tmist ja hindamist ning muuta eksamid usaldusv&auml;&auml;rsemaks, samuti anda &otilde;pilastele enam v&otilde;imalusi saavutatud v&otilde;&otilde;rkeelte oskuse hindamiseks ja tunnustamiseks.<br />Lisaks soovitakse t&otilde;sta keele&otilde;ppe motivatsiooni ja saavutada teatav vabadus &otilde;pilastele eksamite sooritamiseks, n&auml;iteks eksami keeleoskustaseme valiku n&auml;ol.</p><p><em>Fotol hetk pressikonverentsilt. Uuringu tulemusi kommenteerivad minister Jaak Aaviksoo, keeleoskaonna n&otilde;unik T&otilde;nu Tender ja uuringu Eesti koordinaator Kristi Mere.</em> <em>Koolielu arhiiv.</em></p><p><em></em><a href="http://uuringud.ekk.edu.ee/est/euroopa-keeleoskusuuring/" target="_blank" title="Keeleoskusuuringu Eesti kodulehek&uuml;lg">Keeleoskusuuringu Eesti kodulehek&uuml;lg</a></p><p><br />&nbsp;</p>]]></description>
    <dc:creator>Madli Leikop</dc:creator>
</item>

</channel>
</rss>